越南岘港的沙洲市场
沙洲市场有着近90年历史,因其美食多样、摊主热情待客且不拉客、不宰客,许多游客曾多次回访。
Chợ Cồn có tuổi đời gần 90 năm, được du khách quay lại nhiều lần nhờ ẩm thực đa dạng, người bán niềm nở tiếp đón và đặc biệt không chèo kéo, “chặt chém”.

沙洲市场建于1940年,被众多游客视为岘港市中心的“美食迷宫”,汇聚了当地各种特产,如牛油果冰淇淋、鱼露米粉、广南面、高楼面或越南煎饼。
Chợ Cồn, ra đời từ năm 1940, được nhiều du khách xem là “mê cung” ẩm thực giữa lòng Đà Nẵng với đầy đủ các món đặc sản địa phương như kem bơ, bún mắm, mì Quảng, cao lầu hay bánh xèo.
据当地居民介绍,这个市场不仅因商品多样而吸引人,还因商贩们文明的买卖文化,不存在拉客或宰客现象。
Theo người dân địa phương, khu chợ này không chỉ thu hút bởi sự đa dạng hàng hóa mà còn nhờ văn hóa buôn bán văn minh của các tiểu thương, không xảy ra tình trạng chèo kéo hay “chặt chém” khách hàng.

市场包括一栋三层楼、两栋两层楼和六栋单层建筑。市场名称源于其初建时建在一座沙丘之上。
Chợ gồm một dãy nhà 3 tầng, hai dãy nhà 2 tầng và 6 khu nhà cấp 4. Tên gọi của chợ bắt nguồn từ việc công trình được xây dựng trên một cồn cát khi mới thành lập.
美食在室内和室外均有售卖。室内区域被称为美食广场,分为两个独立排区。
Ẩm thực được bày bán trong nhà và ngoài trời. Khu trong nhà được gọi là Food Court, chia thành hai dãy riêng biệt.

陈氏习女士,在沙洲市场经营鱼露米粉摊位已有30多年,她表示,自从管理委员会对市场进行改造,铺瓷砖和升级照明系统后,市场面貌变得更加焕然一新。
Bà Trần Thị Xí, chủ quán bún mắm có thâm niên hơn 30 năm tại chợ Cồn, cho biết diện mạo khu chợ trở nên sáng sủa hơn sau khi ban quản lý cải tạo, lát gạch men và nâng cấp hệ thống chiếu sáng.
在习女士的摊位,食客可以找到多种美食,如鱼露米粉、广南面、烤肉米粉。如果顾客有需要,摊主愿意从其他摊位代买食物。据细女士介绍,这是沙洲市场的一个特色文化,即商贩们总是互相支持,而不是拉客、抢客。
Tại quầy của bà Xí, thực khách có thể tìm thấy nhiều món như bún mắm, mì Quảng, bún thịt nướng. Chủ quán sẵn sàng mua hộ món ăn từ các quầy khác nếu khách có nhu cầu. Theo bà Xí, đây là nét văn hóa đặc trưng tại chợ Cồn khi các tiểu thương luôn hỗ trợ nhau thay vì chèo kéo, tranh giành khách.

习女士摊位每份鱼露米粉售价40,000越南盾(约合人民币10.4元),包括米粉、生菜、烤猪肉和由纯正鲅鱼制成的鱼露。据摊主介绍,虽然鱼露可以用凤尾鱼、金枪鱼或旗鱼制作,但鲅鱼的味道最好,尽管进价更高。
Mỗi phần bún mắm tại quán bà Xí có giá 40.000 đồng, gồm bún, rau sống, thịt quay và mắm nêm làm từ cá thu nguyên chất. Theo chủ quán, dù mắm nêm có thể chế biến từ cá cơm, cá ngừ hay cá cờ, cá thu vẫn cho hương vị ngon nhất dù giá nhập cao hơn.

鲅鱼买回来后去骨并研磨成泥。为了降低咸度,习女士用菠萝汁和冰糖一起煮,熬浓后再与鱼露混合。
Mắm nguyên chất sau khi mua về được lọc bỏ xương và xay nhuyễn. Để giảm độ mặn, bà Xí dùng nước ép dứa nấu cùng đường phèn, rim đặc rồi mới hòa chung với mắm cá.

张玄女士,岘港的一位老顾客,表示她经常来沙洲市场,因为这里的食物带有家常风味,价格实惠。
Bà Trương Huyền, một khách quen tại Đà Nẵng, cho biết thường xuyên ghé chợ Cồn vì món ăn mang hương vị gia đình, giá cả phải chăng.
“各个摊位的店主无论何时都热情好客”,玄女士说。
“Chủ các sạp hàng luôn niềm nở, hiếu khách bất kể thời điểm nào”, bà Huyền nói.

沙洲市场的用餐空间总是充满笑声,给游客带来舒适的感觉。
Không gian ăn uống tại chợ Cồn luôn tràn ngập tiếng cười, tạo cảm giác thoải mái cho du khách khi ghé thăm.

陈氏秋清女士(穿橙色衣服),沙洲市场什锦饼摊的老板,经常称呼顾客为“宝贝”以表达热情好客。她现在的摊位是“双铺”,由她和母亲共同管理。
Chị Trần Thị Thu Thanh (áo cam), chủ gian hàng bánh thập cẩm tại chợ Cồn, thường gọi khách là “baby” để thể hiện lòng hiếu khách. Gian hàng hiện tại là “lô đôi”, do hai mẹ con chị cùng quản lý.
每份什锦饼包括浮萍饼、湿卷粉、迷你糯米糕、水晶木薯饼和烤米糕,售价35,000越南盾(约合人民币9.1元),人们评价这足以让女性游客吃饱。
Mỗi phần bánh thập cẩm gồm bánh bèo, bánh ướt, bánh ít, bánh bột lọc và bánh căn có giá 35.000 đồng, được đánh giá là đủ no cho các nữ du khách.

据岘港旅游促进中心介绍,沙洲市场商贩的文明行为是各层级部门协同宣传动员,结合当地文化基础的结果。
Theo Trung tâm Xúc tiến Du lịch Đà Nẵng, việc tiểu thương chợ Cồn ứng xử văn minh là kết quả từ quá trình vận động đồng bộ của các cấp ngành, kết hợp nền tảng văn hóa của địa phương.
该市已部署多项措施来提升服务游客的态度,从《旅游行为准则》到《岘港SMILE旅游文化标准》(自2025年起)。因此,行为规范得以具体化,帮助商贩们认识到自己在打造目的地形象中的作用。
Thành phố đã triển khai nhiều giải pháp nâng cao thái độ phục vụ du khách, từ Bộ Quy tắc ứng xử du lịch đến Bộ tiêu chí văn hóa du lịch Đà Nẵng SMILE (từ năm 2025). Nhờ đó, các chuẩn mực hành vi được cụ thể hóa giúp tiểu thương nhận thức rõ vai trò trong việc xây dựng hình ảnh điểm đến.
此外,管理部门经常合作开展沟通技能培训,指导明码标价、确保食品安全并打造友好的经营环境。
Bên cạnh đó, các đơn vị quản lý thường xuyên phối hợp tập huấn kỹ năng giao tiếp, hướng dẫn niêm yết giá, đảm bảo an toàn thực phẩm và xây dựng môi trường kinh doanh thân thiện.

周玉女士,市场的熟客,表示大多数商贩都经营多年。摊贩之间的开放态度与合作精神已成为岘港的特色文化。
Chị Châu Ngọc, khách quen của chợ, cho biết hầu hết tiểu thương đều kinh doanh lâu năm. Sự cởi mở và tinh thần hợp tác giữa những người bán hàng đã trở thành nét văn hóa đặc trưng của Đà Nẵng.
岘港旅游促进中心代表认为,当地人民友善、真诚的性格基础是决定性因素。
Đại diện Trung tâm Xúc tiến Du lịch Đà Nẵng đồng tình rằng nền tảng tính cách thân thiện, chân thành của người dân địa phương là yếu tố quyết định.

黄翠庄女士(穿白衬衫),来自广平省的游客,在四月底到访沙洲市场时,对其干净的空间和美食的多样性印象深刻。品尝了烤猪肉卷饼后,她评价烤猪肉很香,搭配的鱼露味道咸、辣、甜协调。
Hoàng Thùy Trang (áo trắng), du khách từ Quảng Bình, ấn tượng với không gian sạch sẽ và sự đa dạng ẩm thực khi đến chợ Cồn cuối tháng 4. Sau khi trải nghiệm món bánh tráng cuốn thịt heo, cô đánh giá phần thịt heo quay thơm, kết hợp cùng mắm nêm có vị cay, mặn, ngọt hài hòa.
“在广平,辣味或咸味通常界限分明,不像这里的蘸酱那样融合”,庄女士说。
“Ở Quảng Bình, các vị cay hay mặn thường tách biệt rõ rệt, không hòa quyện như mắm chấm tại đây”, Trang nói.

除了热闹的美食区,沙洲市场还有许多售卖纪念品和特产的摊位。
Ngoài khu vực ẩm thực đông khách, chợ Cồn còn nhiều gian hàng bán quà lưu niệm, đặc sản.

在沙洲市场购物和用餐一小时后,来自广平省的游客长光荣先生和他的朋友们花了超过一百万越南盾购买桂圆糕、椰子糕、菠萝蜜干和锅巴作为旅游礼物。
Sau một giờ mua sắm và ăn uống tại chợ Cồn, anh Trường Quang Vinh, du khách Quảng Bình, cùng nhóm bạn đã chi hơn một triệu đồng để mua bánh nhãn, bánh dừa, sâm dứa và cơm cháy làm quà.
在谷歌评论上,岘港沙洲市场获评4.3星,拥有近2.2万条评价,其中许多来自国际游客。大多数游客留下了关于市场内友好买卖文化的积极评论,推荐这里是岘港必到的景点。
Trên Google Review, chợ Cồn Đà Nẵng được chấm 4,3 sao, với gần 22 nghìn bài đánh giá, trong đó rất nhiều du khách quốc tế. Phần lớn khách để lại bình luận tích cực về văn hóa mua bán thân thiện trong chợ, gợi ý là điểm ”nhất định phải đến” ở Đà Nẵng.
一位名叫Binder Vegas的外国游客写道:“这是一个有趣的市场,非常热闹,每个人都很友好,标着不议价,但他们仍然愿意顾客讨价还价,买到了几件便宜商品,在这里购物很开心。”
Một tài khoản khách nước ngoài có tên Binder Vegas viết “Một khu chợ thực sự thú vị. Rất nhộn nhịp. Mọi người đều thân thiện. Biển báo ghi không mặc cả. Nhưng họ vẫn sẵn sàng thương lượng. Mua được vài món hời. Mua sắm ở đây rất vui”.