2027医学口译签约班——市场紧缺型口译人才培养


2027 Med CI&SI
医学口译签约班
市场紧缺型翻译人才培养
医学的进步是全球协作的成果,在医疗健康产业全球化交流日益密切的当下,医学会议口译成为连接中外医学领域专业人士的关键纽带。
不同于通用领域的口译,医学口译不仅是语言的转换,更是知识、伦理与生命的严谨传递。这对译员的专业知识储备、术语精准度以及临场应变能力都提出了更高的要求。
面对日益增长的高端医学交流需求,专业人才的培养刻不容缓。为此,译为平台精心设计并推出了【医学会议口译签约班】项目,旨在系统化、深层次地培养能胜任高标准医学会议的交传与同传专才。
01

项目优势:从学习到就业
一线同传导师亲身执教
精品小班 + 1V1定制化指导
医学交传+同传系统实训
医学精选口译系统学习
瞄准市场需求,精准培养
翻译项目推荐+导师带入行




02

项目大纲
医学口译 语言服务行业的星辰大海——底静
|
系统学习 |
专业技能 |
口译技能 |
|
医学 精选 口译 (交传,20次课) 医学 精选 口译 (交传,20次课) |
医学口译整体概述与初测 |
|
|
MDR欧盟医疗器械法规 |
||
|
国际医疗器械监管概览 东南亚医疗器械市场与法规 |
||
|
大健康与创新医药 |
||
|
医疗企业出海 |
||
|
心脑血管基础与核心概念 |
|
|
|
发病机制与病理逻辑 诊断流程与治疗方案 |
||
|
医院介绍与国际患者沟通 |
|
|
|
全球医疗旅游市场报告 |
||
|
医药企业对外沟通与路演 |
||
|
医学专业主题:哮喘、帕金森症、双盲随机对照试验 |
|
|
|
医学专业主题:牙体、牙髓、牙周病等, |
|
|
|
正畸诊疗和口腔病例报告 |
||
|
脑积水的治疗 |
||
|
医学 同传 实训 (18次课) |
制药工程 |
跟读能力入门与强化提升 |
|
医疗器械审核 |
视译与带稿同传 |
|
|
医疗大健康 |
中-英5分钟慢语速与10分钟快语速 |
|
|
医美同传实训 |
英-中5分钟慢语速与快语速 |
|
|
数字医疗 |
中-英&英-中15分钟快慢语速 |
|
|
皮肤科创新药物产品 医美技术说明与客户沟通 |
|
|
|
自身免疫性疾病公开课 糖尿病新研究发布与解读 肥胖症新研究发布与解读 |
高信息密度下的语言压缩与专业表达 |
|
|
牙科基础医学同声传译 |
医学同传逻辑的构建 |
|
|
口腔种植学同声传译 |
密集信息和陌生词汇的处理方法 |
|
|
种植体周围疾病专题同声传译 |
高度专业术语的即时处理 |
|
|
细分专业医学同传实训,瞄准医学高端会议,市场缺口 (12次课) |
儿童营业学 |
在线医学会议注意事项 |
|
多发性硬化 |
从零开始准备一场会议 |
|
|
中美禁毒合作 政治、经济、政策与医学 |
多重融合下的同传任务 |
|
|
心血管疾病学术报告 |
复杂医学论证结构的快速解析与术语精准转换 |
|
|
脑卒中专题报告 |
高密度临床信息的逻辑拆解与风险表述的即时处理 |
|
|
临床研究与治疗更新 |
循证医学表达与前沿治疗信息的同步传达能力 |
|
|
医生发言与圆桌讨论 |
多发言人语境下的同传切换、观点整合与语用调控 |
|
|
心脑血管国际会议完整模拟 |
真实会议场景下的持续输出、抗干扰与整体同传能力整合 |
|
|
小儿眼科病与近视防控 |
多通道并行处理能力的建立 |
|
|
医学专业主题糖尿病疗法 |
医学知识图谱的构建、同传练习和复盘 |
|
|
医学专业主题抗生素 |
医学同传中顺句驱动技能的锤炼 |
|
|
医学专业主题眼科 |
非医学专业译员同传综合技巧;口译中汉语表达综合技巧 |
真实项目需求:
本项目由底静老师领衔执教,分专业模块化实战培养。脱胎于导师的真实市场经验,有医学口译等真实翻译项目需求,导师可以帮助学员对接资源,但考虑到医学口译的专业性、复杂性、稀缺性,未来我们希望合作的是,通过专业培训与测试,并且获得导师与客户认可和信服的译员。
译为平台始终践行挑选译员培养的理念,从一线译员与客户的角度,紧跟市场需求,结合导师擅长专业,系统训练专业医学同传技能,让学员学有所用。

03

主讲导师

底静
-
资深国际会议口译员(同传、交传)
-
英国巴斯大学同声传译硕士
-
首经贸大学MTI专业导师
-
国际资深会议同传译员
20年同声翻译工作经验,累计数千场国际会议经验。成功培养出了逾百位职业自由译员。
自2004年起长期从事同声翻译、交替传译、专业英语口译教学、MBA论文辅导工作,长期担任首经贸MTI专业导师。
2005年被授予联合国同传翻译卓越奖,尤其擅长宏观经济、国际关系、气候变化、能源市场等专业领域。口译服务机构包括:联合国、达沃斯论坛、德国前总理施罗德、英国前首相布莱尔、长江商学院、清华大学、德意志银行、世界银行、亚洲开发银行、英国金融时报、美国证券交易委员会、摩根大通、北京奥组委、世界包装联合会及跨国企业等。

张伟
-
资深一线自由同传译员
-
拥有16年口译经验,自学同传及医学同传
对(医学)口译学习有一定独到见解。
精于医学药学的专科:呼吸科、心内科、心外科、内分泌科(高血压、糖尿病、代谢疾病)、神经外科、神经内科、精神科、免疫风湿科(各种自免疫疾病)、肿瘤内科、肿瘤外科、肾病科、皮肤科、眼科、妇科、传染病、毒理学、药物CMC、GMP、GCP、医院管理等。

李 蓓
-
英国巴斯大学口笔译硕士
-
中国翻译协会专家会员、英国皇家特许语言学会会员
-
中-英同声传译员,医学口译培训师
-
擅长公共卫生、IT与网络信息安全
曾为多场骨科、眼科、牙科、神经学医师培训提供翻译,服务对象包括积水潭医院、天坛医院、国际猎鹰协会,服务过的专业性大会包括:世界神经学大会、台海医学会骨科国际交流大会、国际医药大会、医疗器械国际监管大会等。
曾为欧亚经济论坛、《中国日报》两会直播,进博会,金砖国家治国理政研讨会,中国-东盟企业家论坛等提供专业同传服务。

Cassie
-
自由国际口译员(交、同传)
-
英国纽卡斯尔大学口笔译硕士
-
英国斯特林大学英语教育硕士 (TESOL)
曾任职于英国华莱士高中和剑桥BSC中心,为唯一的亚洲英语老师;
曾担任全球百强医疗公司专职口笔译员;
有医学、金融 (CMA)、英美法律、等双语工作背景;曾为美国斯坦福大学医学院、复旦大学医学院、英国市政厅、NHS医疗体系、球药物信息大会DIA、东盟博览会、航空航天展,新能源大会等提供同传口译服务。

阮俊斌 (特邀嘉宾)
-
副教授、华师大MTI产业硕导
-
高级品牌策划师、任职于上海健康医学院
-
九三学社上海市科普工作委员会委员
-
在医疗器械及服务企业出海对象的定制化策略”实践方面由独特建树
目前兼任上海市闵行区翻译协会理事长、上海市外文学会理事、上海市科技传播学会理事、中国翻译协会翻译服务专业委员会委员等职。

Chantel(特邀嘉宾)
-
英国特许语言学会会员
-
英国埃塞克斯大学高翻专业负责人
-
英国纽卡斯尔大学口译硕士
-
英国纽卡斯尔大学国际商务管理硕士
-
上海外国语大学经济学学士
从事专业口译工作多年,多次为诺贝尔奖获奖者公开课担任同传,并负责首脑级、部长级会议同声传译;陪同部长、省长于英国专题考察;为英国贸易部、东方卫视、捷豹路虎、牛津大学、剑桥大学、北汽集团、中国银行等重要机构和会议中担任会议交传、同传。
在医药医疗、机器学习、人工智能、绿色金融、商业管理、天体物理、古典音乐等领域积了丰富的会议口译经验。





04

报名详情

“
适合人群
-
有医学相关专业背景,想从事医学同传口译的人
-
英语/翻译专业出身,对医学口译同传感兴趣的人
-
医学同传口译爱好者
“
入学标准
-
专业翻译资格,例如CATTI二口、上海高口、有一定交传翻译基础
-
英语专八、雅思7分、海外留学经验、1年以上口笔译经验等至少满足其一
“
学习要求
-
保证出勤,认真听讲,记录笔记,积极主动发言,参与讨论
-
认真准备预习功课,及时完成课后作业
“
报名咨询
识别二维码,即可咨询

注:2026医学口译签约班名额已满,现在扫码,可以预约年底开班的2027【医学口译签约班】名额。
“
学习详情
-
小班教学,4-6人/期
-
医学口译签约班学习周期9个月,其中交传3个月,同传5-6个月
-
线上直播 + 线下实训(走进同传箱)
为保证培养与服务质量,一年只开一期。

项目拓展(名校背书,专业认可):
2026年,世界三大高翻翻院之一——英国纽卡斯尔大学翻译专业与译为达成项目深度合作,战略互信,课程成绩互认。
译为-医学口译签约班毕业生,都可以享有如下福利:
1. 可免培训费参加为期10天的英国纽卡同传实训营,走进联合国与欧盟级别同传箱实战,获得官方权威证书。
2. 在通过纽卡面试后,都有机会直通纽卡一年制翻译硕士(包含5大专业硕士:翻译与口译硕士、翻译与本地化硕士、翻译研究硕士、口译与会议外交硕士、会议口译硕士),同时可获得更多奖学金支持,还可以参与联合国项目实习。
学员毕业后可拥有“纽卡&译为”强大校友会资源,回国后可签订长期合作协议,项目优先合作。
“
关于结业
-
通过考试后,颁发结业证书
-
通过联合测试,推荐相关项目实践就业



项目拓展:
成为值得信赖的专业声音
医学口译是对语言能力与专业知识的双重挑战,同时也是一条充满成就感的职业路径。
我们相信,通过科学系统的训练与严谨扎实的积累,每一位有志于此的译员都能站在医学交流的舞台上,成为清晰、准确、值得信赖的专业声音。
欢迎加入我们,与行业资深译员同行,在生命科学的前沿,解锁口译职业新可能!

译 为
译员职培与翻译服务定制平台
专业成就认同 为客户创造价值