According to the Chongqing Municipal Commission of Commerce, during the Qingming Festival in 2026, Chongqing's consumer market presented a thriving scene, with the city's total consumption volume increasing by 6.9% year-on-year, injecting strong impetus into the spring economy.据重庆市商务委消息,2026年清明节期间,重庆消费市场呈现出一片繁荣景象,全市消费总额同比增长6.9%,为春日经济注入强劲动力。During the festival, major business districts, commercial complexes, and shopping centers became the main battlegrounds for the consumption boom. They pulled out all the stops to attract consumers' attention through themed marketing activities. Some hosted spring-themed exhibitions, ingeniously integrating natural elements with commercial spaces to create a unique shopping atmosphere. Others launched time-limited discounts, full-reduction offers, and other promotional activities, allowing consumers to enjoy tangible benefits while shopping. Meanwhile, scene renewal was also a major highlight. The carefully arranged spring landscapes within the malls became popular spots for citizens to take photos and check in, further enhancing the consumption experience. Additionally, financial empowerment also contributed to boosting consumption. Many banks collaborated with merchants to offer consumer credit incentives, lowering the threshold for consumers and stimulating their desire to spend.节日期间,各大商圈、商业综合体和购物中心成为消费热潮的主阵地。它们纷纷使出浑身解数,通过主题营销活动吸引消费者目光。有的举办春日主题展览,将自然元素与商业空间巧妙融合,营造出独特的购物氛围;有的推出限时折扣、满减优惠等促销活动,让消费者在购物的同时享受实实在在的实惠。同时,场景焕新也是一大亮点,商场内精心布置的春日景观,成为市民拍照打卡的热门地点,进一步提升了消费体验。此外,金融赋能也为消费助力,不少银行与商家合作推出消费信贷优惠活动,降低了消费者的购物门槛,刺激了消费欲望。
Catering consumption also performed outstandingly during the Qingming Festival, with both supply and demand booming. Major restaurants introduced a series of special dishes that incorporated the seasonal characteristics of Qingming. Traditional delicacies such as green rice balls and mugwort cakes became regulars on the dining tables, attracting numerous consumers to give them a try. At the same time, merchants also attracted customers through preferential measures, such as launching family packages and giving gifts with consumption, allowing consumers to feel the benefits while enjoying delicious food. Some popular restaurants even saw long queues during peak dining hours, fully demonstrating the prosperity of the catering market.餐饮消费在清明节期间同样表现出色,供需两旺。各大餐厅结合清明时令特色,推出了一系列特色菜品。青团、艾草粑粑等传统美食成为餐桌上的常客,吸引了众多消费者品尝。同时,商家还通过优惠举措吸引顾客,如推出家庭套餐、消费赠礼等活动,让消费者在享受美食的同时感受到实惠。一些热门餐厅在就餐高峰期甚至出现排队等位的情况,充分显示出餐饮市场的火爆。In addition to traditional business district and catering consumption, emerging consumption sectors also showed vitality. Online consumption continued to grow, with many citizens choosing to purchase Qingming tomb-sweeping supplies and spring outing equipment through e-commerce platforms. New models such as live-streaming sales and community group buying also added new momentum to the consumption market.除了传统的商圈和餐饮消费,新兴消费领域也展现出活力。线上消费持续增长,不少市民选择通过电商平台购买清明祭扫用品和春日出游装备。直播带货、社区团购等新模式也为消费市场增添了新动力。Behind the Qingming consumption boom lies the strong resilience and vitality of Chongqing's consumption market. The innovative initiatives and high-quality services of merchants have met the diverse needs of consumers.清明消费热的背后,是重庆消费市场的强大韧性和活力。商家们的创新举措和优质服务,满足了消费者多样化的需求。Looking ahead, Chongqing's consumption market is expected to continue maintaining a good development trend and make greater contributions to economic growth.展望未来,重庆消费市场有望继续保持良好发展态势,为经济增长做出更大贡献。
评论